Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

krest

Русские диалекты и говоры.

Photobucket

В Википедии нашел дореволюционную карту русских диалектов. Карта составлена Московской диалектологической комиссией во главе с А. А. Шахматовым после более чем 10-летней работы. В русском языке выделены 4 наречия - северновеликорусское, южновеликорусское, малорусское, белорусское. Приятно, когда вещи называются своими именами. Никаких тебе "мов".
krest

Болгарская азбука.

А а (а)______________ П п (пъ)
Б б (бъ)_____________ Р р (ръ)
В в (въ)_____________ С с (съ)
Г г (гъ)_____________ Т т (тъ)
Д д (дъ)______________У у (у)
Е е (е)_____________ Ф ф (фъ)
Ж ж (жъ)______________ Х х (хъ)
З з (зъ)_____________ Ц ц (цъ)
И и (и)_______________ Ч ч (чъ)
Й й (и кратко)_______ Ш ш (шъ)
К к (къ)_____________ Щ щ (штъ)
Л л (лъ)_____________ Ъ ъ (ер голям)
М м (мъ)_____________ Ь ь (ер малък)
Н н (нъ)_____________ Ю ю (йу)
О о (о)______________ Я я (йа)


Болгары, отказываясь от старинных «аз», «буки», «веди», переделали все названия букв единообразно, чем сильно облегчили жизнь своих детей. В самом деле, нет никакого внятного объяснения, почему в русском алфавите одни согласные называются – бэ, вэ, гэ, дэ, другие – эль, эм, эн, эр, а третьи – ка, ха, ча. Когда я сам учил азбуку, сильно недоумевал по этому поводу. Теперь те же вопросы мне задают мои дети, когда я их поправляю, что буквы правильно зовутся не «кэ, лэ, мэ, нэ», а «ка, эль, эм, эн». И ответить мне, по сути, нечего. Не будешь же ребёнку объяснять, что это просто называния латинских букв, бездумно перенесённые на кириллицу.
krest

Великий и могучий польский.

Тыгрыс - дужы драпежны ссак з родзины котоватых.

(Тигр – крупный хищный зверь семейства кошачьих).

Любопытно, поляки так же веселятся, когда слышат русскую речь? И все другие славяне, слушая друг друга, тоже?
krest

Ответы.

Вчера я предложил друзьям отгадать русские слова, заимствованные другими языками.

http://kruchina.livejournal.com/91484.html

Отгадали всё, кроме четырёх слов. Затруднения вызвали эвенский и коми-зырянский языки.

Коми: вист - весть, гырнеч – горшок из др.-рус. гърньць 'горшок', сравни гърньцарь - гончар.

Эвенский: хивэнгэс – свинец, чивэссэ – традиционный календарь, от русского слова святцы. В эвенском языке нет слов с начальным звуком «с», поэтому его заменяют на другие. Сложно, но с другой стороны не менее сложное якутское араспаанньа - фамилия (от русского «прозванье») – отгадали.
krest

Языковое чутье.

Предлагаю игру. Попробуйте угадать значения слов в других языках, зная, что все они заимствованы из русского. Некоторые просты, некоторые посложнее.


Коми: вист, гырнич, баярань

Латышский: pulks, robeza, pagrabs

Финский: lusikka, risti, siisti.

Эстонский: aken, niit, pliin.

Якутский: баһыыба, араспаанньа, остуол, куорат

Эвенский: нук, дорова, хивэнгэс, чивэссэ
krest

Нганасанский язык.

Collapse )

Есть очень большой соблазн вывести зависимость между числом носителей языка и его развитостью. Английский и китайский в противоположность баскскому, эвенскому и нганасанскому. Но, вероятно, дело не сколько в числе носителей языка, сколько в их изолированности. Отсутствие влияний даёт возможность для развития собственных языковых выразительных средств. К сожалению, судить об этом сложно, не зная языков. С другой стороны пример английского и французского – двух языков, которые возникли в месте соприкосновения романских и германских ветвей, говорит в пользу этого утверждения. Французский проще испанского, английский проще немецкого. За простоту приходится платить скудостью выразительных средств, которая впрочем, частично возмещается развитой фразеологией.

Нганасаны – чистые самодийцы (хотя этнологи подозревают в них примесь палеоюкагиров), долганы – тунгусы с примесью самодийцев, русских и якутов, говорящие на диалекте якутского языка. В якутском языке, в свою очередь, много монгольских и русских заимствований. С другой стороны – развитость и сложность языка при малом числе носителей способствует его быстрой утрате. Долганы, впрочем, свой родной эвенкийский потеряли где-то в 17-18 веке.
krest

О совершённом.

На уроках английского в школе не мог уяснить, в чём разница между I came, I saw и I have come, I have seen. Как учительница ни объясняла, ни старалась, так и не понял я толком разницы. Думаю, не я один был такой. Зря она не сделала дословный перевод вроде «я имею видено» - как ни жутко звучит это по-русски, суть более-менее разъясняет. Тем паче, что в некоторых великорусских говорах перфект спокойно употребляется.

Итак Present Perfect Tens в западновеликорусских говорах образуется при помощи деепричастия. (Далее выдержки из атласа «Язык русской деревни»).

«Перфект обозначает состояние, являющееся результатом прошедшего действия. Например, если в говоре скажут, употребив простое прошедшее время: Девушка приехала, то это значит, что ни говорящему, ни слушающему не важно, что случилось с ней дальше, – возможно, она уже уехала обратно. Если же сказано в перфекте: Девушка приехавши, то это значит, что она приехала и еще находится здесь».

Примеры: Девушка уже одевши; Я весь о кусты ободравши; Она немножко рехнувши. Весь цвет облетевши.

Настоящее совершённое в северновеликорусских говорах образуется почти как в английском – при помощи указания на принадлежность и страдательного причастия, с той лишь разницей, что «я имею», заменяется на более привычное «у меня (есть)».


У меня корову подоено = Я подоила корову (и пока ее доить еще не надо).
У меня хлеб в магазине вчера куплен == Я купила вчера хлеб (и он у меня еще есть).
Здесь у медведей хожено = Здесь медведи ходили (и остались свежие следы).
У собаки у меня нога укушена = Меня за ногу укусила собака (и на ноге рана).
У кота на печку забранось = Кот забрался на печку (и там спит).

При помощи глагола «иметь» перфект образуется в болгарском: имам видено, имам доjдено - я увидел, пришёл (македонский диалект). Кстати и артикли там тоже есть, причём в некоторых говорах их больше чем в английском.

А вот примеры давнопрошедшего времени (плюсквамперфекта), примерно соответсвует английскому Past Perfect.

Пули летали – где-то немцы были засевши. Он был женивши, теперь разошотцы. Отец был в войну ранивши.

Карта говоров с употреблением перфекта: http://www.gramota.ru/book/village/map24.html

В помощь учителю, так сказать.